So, language learning. It can either be a pretty boring task, especially if you are in school and have to do it, or exciting, if you want to learn a language, for instance to read Goethe's Faust in German or Tolkins' Lord of the Rings in English. But even with all the excitement, a large part of learning a new language boils down to learning the language's vocabulary. That can be quite easy if the languages are closely related, say English and Danish (tree and træ, lamb and lam and so on) and a start at zero if they are not related, say English and Finnish (tree and puu, lamb and karitsa).
The Firefox add-on Ming-a-ling aids in the learning of vocabulary of one or multiple languages. Its approach is quite unique, as it replaces selected words on websites with words from the language you are learning. The idea is to create a connotation between words in your native language and words in the language that you are learning.
The sentence "we need to cut down the Baum" is a basic example. The English word tree was replaced by the German word Baum in the sentence.
So how does it work in detail? It would be quite problematic if the extension would start changing words right away, or to many words, or words that you do not know yet.
The first step in making best use of the language learning tool is to add words from your native language. This is done by selecting words on the page, right-clicking them and choosing Add Phrase. It is then necessary to pick the source language and the destination language. The translation is shown and needs to be confirmed. The word will be automatically displayed in the language that you are learning whenever it appears on a page. The selection of the source and destination language is only necessary once, and then only if languages need to be switched.
The words are automatically highlighted on the page. You can move the mouse over the word to see its translation in a tooltip.
The extension places an icon in the status bar which can be used to access its preferences, to change the source and destination language and the frequency of translations on pages.
The add-on preferences contain options to disable or change the highlighting of translated phrases, disable add-on menus and to import and export data sets.
A left-click on the add-on's icon in the Firefox status bar disables it, helpful if you need to work on something distraction free.
Ming-a-ling's theory is interesting: People learn the vocabulary of a language easier if they can connect those words into their native language's context. The setup may keep some users from utilizing the add-on to improve their vocabulary.
The developer should think about adding a stock of basic vocabularies to the add-on that can be activated directly, say the top 1000 words and phrases. It should be noted that this works best for languages that use the same, or a similar alphabet.
Interested users can download the Firefox add-on from the official Mozilla Firefox add-on repository. It is compatible with all versions of the web browser from Firefox 3.5 on.
Advertising revenue is falling fast across the Internet, and independently-run sites like Ghacks are hit hardest by it. The advertising model in its current form is coming to an end, and we have to find other ways to continue operating this site.
We are committed to keeping our content free and independent, which means no paywalls, no sponsored posts, no annoying ad formats (video ads) or subscription fees.
If you like our content, and would like to help, please consider making a contribution:
Ghacks is a technology news blog that was founded in 2005 by Martin Brinkmann. It has since then become one of the most popular tech news sites on the Internet with five authors and regular contributions from freelance writers.